<sup id="wuuwc"><div id="wuuwc"></div></sup>
<acronym id="wuuwc"></acronym>
無障礙
x

全部頻道

中國> 正文

喜馬拉雅有聲化《哈利·波特》:長音頻平臺的內容邏輯和生態增長

2022-06-26 20:12 咸寧新聞網

來源標題:喜馬拉雅有聲化《哈利·波特》:長音頻平臺的內容邏輯和生態增長

近日,首部官方授權的《哈利·波特》中文有聲書于喜馬拉雅平臺獨家播出,同步上線的還有系列英文有聲書。

此前,喜馬拉雅與全球數字出版商Pottermore Publishing達成合作,拿到《哈利·波特》首次釋放的中文有聲書獨家版權。自2021年年初開始選角,在長時間打磨之下,《哈利·波特》第一部44集已全部上線,第二部也已開始更新。

遵從原著是制作的底層邏輯,從配音演員的挑選、內容制作的規則、專輯封面的設計、到音效音樂的制作等方面,雙方均保持著互相商議、共同決策。

最終,在協商之下,“三人演播”方案確定。喜馬拉雅選擇與知名配音機構光合積木合作,在50多位配音演員當中確定由姜廣濤配音旁白,劉曉倩配音赫敏、麥格教授和金妮等女性角色,余昊威配音哈利、羅恩、鄧布利多等男性角色。

長音頻平臺發展的這些年間,有聲書一直占據平臺內容生態的重要位置。作為最早入局有聲書的玩家之一,喜馬拉雅通過合作頂尖配音機構、擴展優質IP、打造精品劇場、邀請明星加盟等多維度,不斷升級精品有聲劇制作。

此次《哈利·波特》系列中文有聲書的打造,再度體現了喜馬拉雅在有聲書制作的先發優勢,也彰顯著喜馬拉雅的平臺價值。

當下的長音頻行業,包括有聲書在內的內容生態正成為拉動平臺增長的核心動能。隨著音頻行業滲透率的進一步打開,音頻作為一種IP孵化手段的潛力嶄露,音頻內容的整體價值正持續提升。

讓用戶聽見“魔法”

作為陪伴無數人成長的經典小說,《哈利·波特》當中所勾勒而出的魔法世界成為一眾粉絲的向往之地。如今,基于這一IP的中文有聲書首次來到中國市場。

關于此次合作的達成,喜馬拉雅方面表示,一直想要為聽眾帶來一部備受喜愛、老少咸宜的爆款有聲書,又正值全球數字出版商Pottermore Publishing首次開放中文有聲版權,雙方一拍即合,達成合作。

哈利·波特IP顯然符合這一要求。自1997年出版以來,《哈利·波特》系列在全球范圍內,僅原著小說就翻譯成了80多種語言,暢銷數億冊。在25年的發展歷程中,歷經包括影視、游戲、繪畫、聲音等多種形式的改編經久不衰。

而在中國市場,《哈利·波特》IP也展現了跨越代際的影響力,電影《哈利·波特與魔法石》4K修復版上映兩日即票房過億,去年推出的游戲《哈利·波特:魔法覺醒》迅速登頂各大平臺游戲熱度榜單,環球影城霍格沃茨城堡更是成為熱門打卡地。

無論是Z世代用戶、青年用戶、親子用戶,還是外語圈層用戶,每個群體都能在共鳴中與這部作品產生不同的情感連接。

基于此,《哈利·波特》系列中文有聲書對于喜馬拉雅而言,無疑是實現破圈、打造爆款的上佳樣本。

對于Pottermore Publishing而言,此次選擇再度向中國市場釋放版權,一來在于可以有效支撐自身全球化策略,進一步釋放IP價值;二則也彰顯了其對于中國市場和“哈迷”的重視。

目前,該系列首部作品共計44集已于喜馬拉雅上線,第二部也已開始更新,同步上線的還有《哈利·波特》系列七部英文有聲書。針對英文有聲書的特性,喜馬拉雅還配置了實時字幕,以此為用戶帶來“聽讀一體”的雙重體驗。

精品有聲書的呈現背后,雙方此次的合作沒有停留在淺嘗輒止的階段。為了最原汁原味還原《哈利·波特》當中所勾勒出的魔法世界,雙方在版權、制作、市場等方面均進行了深度協作。據透露,作為最懂“原作者羅琳”的出版商,Pottermore Publishing一起參與了制作過程,雙方在很多細節層面進行了深度探討。

在制作端,喜馬拉雅此次聯合了頭部配音機構光合積木來完成該系列的制作及配音,專業配音演員姜廣濤、余昊威、劉曉倩分別演繹旁白及男女角色音。

而最終確定的“三人演播”方案,也體現了本土化制作的精益求精。由于在海外市場,對有聲書的配置有相對明確的劃分標準,通常只有“單人演繹”才可稱為有聲書。喜馬拉雅為了與Pottermore Publishing達成共識,“做了全網平臺及部分深度溝通的用戶調研,讓用戶盲選不同版本的demo,最終結果顯示“三人演播”用戶認可度最高。”

方法論的升級,《哈利·波特》中文有聲書的精品化呈現

在讓聽眾“聽見魔法的力量”這一層面上,喜馬拉雅制作團隊的付出不止于此。

從配音演員的挑選、內容制作的規則、專輯封面的設計、到音效音樂的制作等方面,喜馬拉雅都與Pottermore Publishing進行了多輪的溝通,力求最大程度還原J.K.羅琳的這部經典之作,單單第一部的制作便耗時9個月。

與過往改編內容有所不同,自進入中國市場以來,《哈利·波特》僅譯作就經歷過不同版本的優化迭代。喜馬拉雅制作人表示,一般國內有聲書在制作時會選擇對原著進行一定程度的改編,但基于這次和版權方達成遵從原著的共識,喜馬拉雅選擇毫無刪減,原汁原味呈現。并且,在這一制作底層邏輯上,又借鑒了《哈利·波特》在不同IP形態創作上的優點進行再創作,盡可能貼合有聲書的表達特點。

為了實現這一目標,喜馬拉雅在各個版本當中進行篩選,擇出了最為貼合原著、錯誤率最低、本土化做得最好的版本。制作人說道,“例如,在對原著當中的樓層進行翻譯時,大部分版本選擇了5樓,實則是6樓。由于中西方思維差異,英國的一樓相當于中國的二樓,他們稱作底樓。”

同時,針對文本當中的細節,喜馬拉雅也會與Pottermore Publishing進行溝通,包括文化差異、上下文邏輯、整個系列的一致性等。高質量的文本成為該系列有聲書精品化的基礎。

在有聲書的制作中,配音演員的選取至關重要。作為制作的第一步,喜馬拉雅在選角層面花費了極大心思。首先要對國內有影響力的公司進行篩選,再由各個公司來舉薦合適的配音老師。喜馬拉雅方面會對各位老師進行綜合能力和各項指標的系統評估。

其中包括對原著的了解程度、過往履歷當中是否涵蓋類似的項目、粉絲活躍度、所在平臺、本身的個性及公眾形象等。最終,喜馬拉雅在50多位老師當中選擇由姜廣濤配音旁白,劉曉倩配音赫敏、麥格教授和金妮等女性角色,余昊威配音哈利、羅恩、鄧布利多等男性角色。

制作人表示,姜廣濤老師做到了在敘述故事中,通過情感及表達打動人心。另外兩位老師則向眾人展現了配音演員們豐富多變且無比貼合的聲線。

在音樂、音效制作層面,喜馬拉雅在堅持團隊原創的基礎上,再次強調了對于細節的還原。這份還原不僅體現在例如“快步走、蹣跚走”之間的音效差異,還有諸如“哈利在輾轉各處時經過了森林,英國此處森林當中有哪些鳥,會發出怎樣的鳥叫聲。森林主要是針葉林還是闊葉林”等這類的細微之處。

此外,作為一部天馬行空的作品,《哈利·波特》當中有許多現實當中不太常見或不可能出現的內容,例如神奇動物、飛天掃帚等。角色、型號、材質、天氣、地理環境、速度等,都會對飛天掃帚發出的聲音造成影響,這些都在音效制作層面得以實現。

對于原著當中已經存在的聲音描寫,例如美人魚的歌聲等,喜馬拉雅則將還原度放在思考首位?;蚴窃芯拓堫^鷹品種進行了描寫,那么團隊則會確認不同貓頭鷹叫聲如何區分。

在制作細節上追求極致之外,喜馬拉雅還從發行推廣層面,做了很多破圈化的營銷。比如,伴隨《哈利·波特》中文有聲書的上線,22日起,在上海地鐵2號線,一輛地鐵已包裝為《哈利·波特》中文有聲書主題,在兩周的時間里,乘客可以在這趟專列上收聽《哈利·波特》有聲書。24日,喜馬拉雅還將在上海世茂廣場一樓中庭打造《哈利·波特》有聲書系列主題活動。

加固內容護城河,釋放耳朵經濟價值

區別于閱讀、視頻或游戲等形態,音頻產業主要通過聽覺來完成內容傳達。在當前其他娛樂品類已經達到較高滲透率的情況下,音頻產業的增量空間依然較為可觀。尤其在后疫情時代,基于音頻行業陪伴屬性、多場景滲透的優勢,在多種娛樂形態競爭中,音頻內容的整體價值正持續提升。

一方面,音頻可以幫助用戶充分利用碎片化時間。正如喜馬拉雅招股書當中所說,“用戶可于進行其他活動的同時通過在線音頻獲取知識或自我娛樂,收聽場景包括睡前、通勤、學習、工作、體育鍛煉和做家務等。”對屏幕的低依賴度使得用戶雙手得以釋放,相較于其他內容形態,對于碎片時間的再利用及雙線并行的方式更有利于增加“耳朵”所搶占的時長。

此外,音頻可以成為諸多內容的載體。從兒童故事、個人成長、商業財經、相聲、有聲故事等不一而足,這使得音頻可以滿足不同年齡階段用戶的不同需求。這不僅可以極大提升在線音頻的用戶覆蓋、付費率等,同時也意味著在線音頻具備向更多消費場景拓展的潛力。

伴隨著音頻產業內容的豐富化及覆蓋場景的多元化,當前在線音頻依然具備增長潛力。灼識咨詢數據顯示,就用戶消費而言,預計2021年至2026年年期間在線音頻將成為各類在線內容中增長最快的部分,預計其復合年增長率將達到49.6%。

作為實現增長的核心,喜馬拉雅構建了包括有聲讀物、泛娛樂音頻、播客、知識分享和音頻直播等在內的內容生態。喜馬拉雅通過“PGC+PUGC+UGC”戰略,創造出一個“聲意盎然”的“聲音宇宙”,實現了音頻內容的全方位覆蓋。與此同時,AIGC進一步豐富內容生態,升級音頻內容生產模式,未來喜馬拉雅有著更大的想象空間。

在全天的不同時段,喜馬拉雅通過不同各具特質的內容形態來為用戶提供陪伴。例如,在上班路上,精品泛知識內容可以幫助用戶收獲個人成長;學習運動當中,無數個陪伴音樂專輯可以讓過程更生動;回家路上,豐富多樣的有聲小說,已經成為眾多用戶的首選;睡前時光,又有助眠音樂可以幫助治愈失眠,一年專輯播放近億的深夜美文成為情感釋放出口。

為了讓更多的內容創作者充分發揮自身創作能力,喜馬拉雅為其提供音頻制作工具、數據分析、流量支持、版權保護、粉絲互動、商業營收等內容,以此推動內容生產。截至2021年12月,喜馬拉雅內容創作者已達1351萬,這為喜馬拉雅此后的內容生產及儲備提供了有力保障。

整體來看,喜馬拉雅正在通過包括有聲書在內的各類音頻內容,基于PGC/PUGC/UGC等多種形態,持續打造自身內容護城河。未來,伴隨著音頻技術本身的發展,例如AIGC技術的發展,音頻產業將持續提升生產效率,加上包括車載娛樂系統、智能音箱、可穿戴產品、智能手機等分發渠道的增加,未來在線音頻的覆蓋場景將進一步擴大,從而釋放耳朵經濟價值。

從包括《哈利·波特》在內的合作也可以看出,喜馬拉雅在有聲書品類上的優勢。在《哈利·波特》上線之前,喜馬拉雅精品有聲劇《大奉打更人》播放量突破20億、精品有聲劇《上門龍婿》播放量同樣已破20億。截至2022年4月,喜馬拉雅上播放量破億的專輯數量已超1000張。其中,有聲書占比58.9%,位列第一。

作為音頻平臺第一流量品類,相關數據顯示,當前,喜馬拉雅的有聲書數量已達490萬,同時,已與中國140多家頭部網絡文學平臺及中信出版社等約160家頭部出版社達成合作。

除了《哈利·波特》,喜馬拉雅其他幻想類內容也很豐富。自制科幻廠牌“類星體劇場”已經上線與電影《沙丘》無限聯動的《沙丘序曲》、由潘粵明領銜發聲的萊姆作品《索拉里斯星》、影響無數ACG作品的神作《星之繼承者》等作品;據悉,該廠牌今年將上架的系列重磅作品,還包括激發J.K.羅琳靈感寫出《哈利·波特》的《納尼亞傳奇》,阿西莫夫無出其右的代表作《銀河帝國》,田中芳樹的《銀河英雄傳說》,卡爾·薩根的《宇宙》等。

這次《哈利·波特》有聲書的上線引發了眾多播客上線節目討論這個IP背后的故事,喜馬拉雅在22日至26日期間還攜系列配音團隊、人氣播客主播、名家大咖等帶來系列相關直播,這也可以看出,喜馬拉雅通過播客、直播等多元內容形態的運營,進一步放大了有聲IP的影響力,提升了聲音生態的整體想象空間。

Pottermore Publishing這樣的有聲書國際合作范例,也彰顯了喜馬拉雅作為音頻平臺的價值所在。在優質內容供應增加、用戶基礎擴大、技術實力提高及有利監管政策等因素的驅動下,國內長音頻行業有望持續快速增長,喜馬拉雅作為其中的頭部平臺,也將由此獲得更大的發展空間。

責任編輯:劉陽(QE0016)
聲明:本網轉發此文章,旨在為讀者提供更多信息資訊,所涉內容不構成投資、消費建議。文章事實如有疑問,請與有關方核實,文章觀點非本網觀點,僅供讀者參考。

北京千龍新聞網絡傳播有限責任公司版權所有 未經千龍新聞網書面特別授權,請勿轉載或建立鏡像,違者依法必究新出網證(京)字013號 增值電信業務經營許可證 2-2-1-2004139 跨地區增值電信業務許可證

信息網絡傳播視聽節目許可證0104056號 互聯網新聞信息服務許可證11120180003號 京公網安備 11000002000007號

分享到:
QQ空間 新浪微博 微信 騰訊微博 QQ好友 百度首頁 騰訊朋友 有道云筆記
无码AV高清在线中国一级特黄